Дизайн-проект от Архитектурного бюро Глушкова


Происхождение возможных ошибок

  Отмечая ценность этого издания, исследователи особо выделяют, по их мнению, русские, весьма существенные дополнения к трактату: введение, главы «Фундамент как строить» и «О степах». Называются чертежи — произведения Микеланджело, Бернини и типы лестниц, заимствованные из трактата Палладио. Однако, как ни заманчиво это для истории русской архитектурной мысли XVIII столетия, приходится признать, что здесь могут быть неточности.

  Происхождение возможных ошибок простое: за предполагаемый источник перевода берется первое итальянское издание Виньолы (1562), где эти дополнения отсутствуют, а имеется посвящение Фарнезе и обращение к читателю 69. По сравнению с ним текст русского издания действительно увеличен вдвое, а число иллюстраций — с 32 до 101, т. е. по сути дела это новое сочинение, где Виньоле принадлежит лишь теория ордеров.

  Трудно, однако, предположить, что тогдашний уровень знаний европейской архитектуры позволил русским создать новый теоретический труд, так свободно и точно подобрать новые иллюстрации (знать, в частности, о связи работ Виньолы, Микеланджело и Бернини). Ведь уже, в 1602 г. (Рим) появилось 10 дополнительных таблиц (произведения Виньолы и Микеланджело), а многочисленные голландские и французские издания были задуманы как практические руководства на основе трактата Виньолы (О. Ш. Давиле, например, даже написал специальный курс архитектуры, прибавив к нему обширный архитектурный словарь).

  Подобные руководства и могли послужить источником для русской «архитектурной книжки» 1709 г. Достаточно сопоставить ее с изданиями, которые печатались в Амстердаме (на различных языках), Генте, Лейдене, Париже, Аугсбурге, Нюрнберге, чтобы понять, сколь разнообразны были добавления к трактату Виньолы, особенно в иллюстрациях, которые и перегравировывал П. Пикарт для русского перевода.






Скрыть комментарии (0)

Чтобы оставлять комментарии, нужно зарегистрироваться






 Cерии домов в Москве и области
Конструктивизм зданий
Озывы  на окна (форум)
Обогреватели отзывы
     

« Философские труды Точности перевода »